Übersetzung von "тя все още" in Deutsch

Übersetzungen:

sie immer noch

So wird's gemacht "тя все още" in Sätzen:

Информацията показва, че тя все още може да е враг на Съединените Щати.
Es gibt Anzeichen, dass sie noch immer als Feindin der USA zu betrachten ist.
Въпреки че е незаконно във всички области, тя все още е широко достъпна.
Obwohl es illegal ist an allen Orten, ist es immer noch umfangreich angeboten.
Въпреки че е незаконно във всички области, тя все още е широко лесно достъпни.
Obwohl es illegal ist, in allen Bereichen, ist es immer noch umfangreich angeboten.
Тя все още говори за теб.
Also, sie redet immer noch die ganze Zeit von dir, Shane.
А тя все още е много уязвима.
Ihr Unternehmen ist noch immer sehr schwach.
Любимият й я изоставил, но тя все още вижда лицето му, където и да иде.
Ihr Geliebter verließ sie, aber sie sieht immer noch überall sein Gesicht.
Но тя все още иска баща си.
Aber Sie sehnt sich nach Ihrem Vater.
Не, тя все още прави филм!
Nein, sie macht immer noch Film!
Кати... тя все още е сърдита.
Du kennst Kathy. Sie ist immer noch wütend.
Тръпне тя все още да й предложат годеж, и ето че яви се тоз прекрасен младеж.
Sie wartete lange auf jemanden Der um ihre Hand anhalten würde Dann kam plötzlich Dieser fetzige junge Mann
Когато намерих Бетси, тя все още дишаше.
Als ich Betsy fand hat sie noch geatmet.
Тя все още може да си промени мнението.
Aber sie könnte ihre Meinung immer noch ändern, weißt du.
Тя все още не е изплувала!
Sie ist noch nicht aufgetaucht. - Ja. - Tuck, paddele.
Защото тя все още се държи така.
Weil sie sich immer noch seltsam verhält.
Тя все още обича да пише заради теб.
Wegen dir mag sie immer noch schreiben.
Че в сравнение с първите Й неофициални снимки, тези са просто... И въпреки висшата мода, тя все още е онова дръзко голо момиче на плажа?
Dass es das Ungezwungene der frühen Fotos ist, im Vergleich zu dieser Sache, das einen nicht vergessen lässt, dass sie ungeachtet der Haute Couture noch das freche, normale Mädchen am Strand ist?
Може би... но колкото и да се опитваш да я погребеш... тя все още е в теб.
Vielleicht. Aber so sehr du dich bemüht hast, sie zu begraben, ich glaube, sie ist noch in dir drin.
Момичето на снимката не е Сара, но тя все още е някъде там и аз ще я открия.
Es ist also nicht Sarah auf dem Foto. Aber sie ist immer noch da draußen, Quentin. Und ich werde sie finden.
Защото Робин ми каза, че тя все още е влюбена в теб.
Weil Robin mir gesagt hat, dass sie dich immer noch liebt.
Аз съм още тук... а тя все още е там.
Ich bin noch hier und sie läuft noch frei herum.
А тя все още държи на теб.
Trotzdem macht sie sich noch Sorgen um dich.
Тогава тя все още се учеше.
Sie war damals noch auf der Wirtschaftsschule.
Тя ми помогна да избягам. Но тя все още е там.
Sie hat mir da rausgeholfen, aber sie ist immer noch drin.
Оливър, тя все още е на вечеря с..
Oliver, sie ist noch beim Essen mit...
Ако е изпратила мечето, това може да значи, че тя все още...
Wenn sie ihren Teddybär hergeschickt hat, könnte das bedeuten, dass sie noch...
Все още говорим за нея, а тя все още е там.
Nochmal, wir reden über sie, - und sie steht direkt vor uns.
Тя все още е на изслушването сър.
Ich rufe sie besser an. Sie ist noch bei der Anhörung, Sir.
Но не виждам как ще го направим, ако тя все още вярва, че нейният брат е преобразен плейбой и провален бизнесмен.
Aber ich sehe nicht, wie wir das tun können, wenn sie immer noch denkt, dass ihr Bruder ein geläuterter Playboy und ein gescheiterter Geschäftsmann ist.
Тя все още е в нощен терор.
Sie ist immer noch in der Nachtangst.
Разбира се, че не, но когато се събуди, тя все още ще е най-добрата ми приятелка, след като Бони е живяла дълъг и щастлив живот.
Natürlich nicht, aber wenn sie aufwacht, wird sie immer noch meine beste Freundin sein. Nachdem Bonnie ein langes und glückliches Leben geführt hat.
Тя все още ме мрази, а?
Sie hasst mich immer noch, hm?
Преместил сте костите й и тя все още е ваш пленник.
Die Zikaden. Sie verlegten ihre Leiche, sie ist noch Ihre Gefangene.
Той пита, дали тя все още работи във фабриката за линолеум.
Bell: "Arbeiten Sie denn immer noch in der Linoleumfabrik?"
Ние имаме тази молекула, но тя все още не е хапче.
Wir haben dieses Molekül, aber es ist noch keine Tablette.
Сега тя се храни с био храни, спи на ортопедично легло, на което е изписано името й. А когато наливаме вода в купичката й, тя все още поглежда нагоре към нас и маха с опашка в знак на благодарност.
Heute bekommt sie Bio-Fressen und schläft in einem orthopädischen Bett mit ihrem Namen drauf, aber wenn wir ihr Wasser in den Napf gießen, schaut sie immer noch dankbar hoch und wedelt mit ihrem Schwanz voller Dankbarkeit.
Затова съм щастлив, че тя все още ме удивлява.
Ich bin froh, dass ich immer noch darüber staune.
300 години по-късно тя все още е подход, който действа, и музиката на Вивалди все още звучи като припкащи коне в действие.
eine Methode, die 300 Jahre später immer noch funktioniert, und Vivaldis Musik hört sich noch immer wie ein trabendes Pferd auf Achse an.
(Смях) Сигурен съм, че и тя все още помни срещата ни.
(Gelächter) Ich bin mir sicher, sie erinnert sich daran.
Учудващо, тя все още беше вкусна.
Erstaunlicherweise war er immer noch köstlich.
1.5239779949188s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?